» »

Смотреть что такое "Сема" в других словарях. Дифференциальные и интегральные семы

15.04.2024

Рассмотрим ряд слов: берёза , дуб , ель , осина , тополь , пихта , сосна . Все они обозначают породы деревьев. Слово дерево – общее наименование (гипероним) по отношению к словам этого ряда, а каждое из слов ряда является гипонимом по отношению к слову дерево .

Каким образом устанавливаются подобные гиперо-гипонимические отношения? Чем, какими смысловыми компонентами различаются между собой слова, составляющие приведённый ряд?

Анализируя значения слов, называющих породы деревьев, мы находим в этих значениях общие для всех этих слов смысловые компоненты (семы) и специфические, присущие значению только данного слова. Общим смысловым компонентом для значений слов берёза , дуб , ель , осина , пихта , сосна , тополь является смысловой компонент (сема) ʻдеревоʼ: толкование каждого из этих слов невозможно без указания на то, что данный природный объект принадлежит к классу деревьев.

Смысловой компонент (сема) ʻдеревоʼ, присущий значениям всех рассматриваемых слов, называется интегральным смысловым компонентом , или интегральной семой . Те же смысловые компоненты (семы), которыми значения слов – названий деревьев различаются между собой, называются дифференциальными смысловыми компонентами , или дифференциальными семами .

В нашем примере явным образом выделяются две группы деревьев – лиственные (берёза , дуб , осина , тополь ) и хвойные (ель , пихта , сосна ). Смысловой компонент ʻлиственное деревоʼ, присутствующий в толкованиях слов первой группы, является общим, интегральным для значений этих слов. Одновременно он служит отличительным признаком, противопоставленным смысловому компоненту ʻхвойное деревоʼ, общему для значений слов второй группы.

Таким образом, каждая из сем ʻлиственное деревоʼ и ʻхвойное деревоʼ является, с одной стороны, интегральной для слов «своей» группы и, с другой, дифференциальной, отличающей значения слов данной группы от значений слов, именующих деревья иной породы.

Более высокая, общая сема, свойственная всему классу слов и отличающая данный класс от других, отражающая общее содержание всего класса в отвлечении от дифференциальных сем, называется архисемой . Архисема, как правило, является также именем семантического поля.

Та сема, которая важна для формирования переносного значения, отражающая явления ассоциативных связей с обозначаемым предметом, называется потенциальной (контекстуальной, коннотативной) семой .

По Л.П.Крысину

Вопросы

1. Что такое дифференциальные семы?

2. Что такое интегральные семы?

3. Что такое архисема?

4. Что такое потенциальная (контекстуальная, коннотативная) сема?

Упражнение 3 . Пользуясь толковыми словарями, в значениях данных ниже слов выделите интегральные и дифференциальные семы, а также назовите архисему.

Стул, стеллаж, диван, комод, сервант, кресло, кровать, кушетка, табурет, гардероб.

Тема 18.

Процедура компонентного анализа лексического значения

Исходным объектом анализа являются вырванные из контекста слова, взятые в их определённом узуальном значении. Компонентное представление значения слова имеет вид произведения семантических компонентов, порядок следования которых никак не оговаривается. Такой вариант компонентного анализа называется вертикально-горизонтальным анализом значения. Его процедура предусматривает сопоставление значений слов в двух измерениях:

- в вертикальном , когда сравниваются значения, стоящие на разных уровнях иерархии родо-видовых отношений, т.е. значения гиперонимов со значениями гипонимов;

- в горизонтальном , когда сравниваются значения одного и того же уровня иерархии, независимо от того, находятся они в отношении несовместимости, дополнительности или антонимии.

Процедура вертикально-горизонтального анализа иллюстрируется на примере слова magazine ʻжурналʼ. Процедура разбивается на 5 этапов.

Этап 1 : определить ту единицу смысла, которая включает значение слова magazine , т.е. иначе говоря, найти ближайший гипероним для этого слова. Его значение и будет искомым компонентом смысла. Для носителей английского языка это будет значение слова periodical ʻпериодическое изданиеʼ.

Этап 2 : найти те единицы, которые могут считаться включенными в значение слова, т.е. посмотреть, каково значение его гипонимов. Для носителей языка это будут гипонимы slics , pulps , comics и т.д.

Этап 3 : исследование единиц того же самого иерархического уровня, которые находятся с интересующим нас значением в отношении несовместимости или пересечения. Это прежде всего слова book ʻкнигаʼ, pamphlet ʻпамфлетʼ, newspaper ʻгазетаʼ, journal ʻжурнал (преимущественно научный)ʼ. Значение слова magazine противопоставляется значениям слов book , pamphlet , brochure по признаку периодичности. Для значений слов magazine , journal , newspaper этот признак является интегральным. Magazine противопоставлен newspaper как издание сброшюрованное или переплетённое. Противопоставляя magazine journal , определяем, что издание, называемое journal , обычно является более специальным по своему содержанию (например, научные журналы).

Этап 4 : составление списка тех минимальных диагностических компонентов (сем), которые, во-первых, отличают значение слова magazine от других значений того же уровня, во-вторых, позволяют включить его адекватным образом в рамки ближайшего вышестоящего значения и, в-третьих, удовлетворительным образом охватывают значения его гипонимов. В нашем случае это будут три компонента: ʻпериодическое изданиеʼ, ʻпереплетённое или сброшюрованноеʼ и ʻпо содержанию и оформлению носящее довольно популярный характерʼ.

Этап 5 : заключительный, состоит в формулировании дефиниции слова на основе его диагностических компонентов. Такая дефиниция обычно включает указание на класс, к которому принадлежит значение (фактически – указание на значение ближайшего гиперонима), и на значимые противопоставления со значениями смежными, пересекающимися и дополнительными.

Вариант компонентного анализа, который мы только что рассмотрели, является типичным для определённой стадии развития данного метода. Каковы характерные черты этой стадии?

1. анализируются отдельные, изолированные слова с учётом парадигматических отношений между ними, но без учёта их синтагматических связей.

2. Представление имеет вид неорганизованного набора семантических компонентов или, в лучшем случае, упорядоченной последовательности компонентов.

3. Как следствие предыдущего предложения, все компоненты, или семы, признаются одинаковыми по их логической природе.

Такой элементарный вариант компонентного анализа вырабатывался на материале конкретной лексики, в этой области он дает приемлемые результаты.

Для абстрактной лексики процедура вертикально-горизонтального анализа не применима и нужна процедура анализа пересекающихся значений , суть которой состоит в обращении к рассмотрению слов не самого по себе, а словосочетаний с данным словом . Проиллюстрируем их на примере слова beautiful .

Этап 1 : найти слова, близкие к данному значению, т.е. слова из того же семантического поля, которые могут использоваться применительно к тем же объектам или событиям: beautiful ʻкрасивыйʼ, pretty ʻпривлекательныйʼ, lovely ʻочаровательныйʼ и т.п.

Этап 2 : выявление круга объектов, которые могут описываться с помощью отобранных слов. При этом эффективный метод состоит не в том, чтобы перечислять сотни приемлемых атрибутивных словосочетаний с данными словами, а в том, чтобы найти такие контексты, в которых та или иная единица либо неприемлема совсем, либо выглядит необычно, странно. Это называется анализом отрицательного языкового материала.

man (мужчина)
woman (женщина)
handsome building (здание)
*lake (озеро)
*scene (сцена)
*jewel (украшение)
cottage (коттедж)
pretty *skyscraper (небоскрёб)
jewel (украшение)

Этап 3 : цель – выявить те аспекты близких значений, на которых основано их противопоставление. Наиболее эффективный приём – постановка квазисинонимов в один и тот же контекст. Так, сравнивая beautiful woman ʻкрасивая женщинаʼ с pretty woman ʻхорошенькая женщинаʼ мы обнаруживаем, что beautiful выражает бóльшую степень интенсивности качества, чем pretty . Сравнивая beautiful old lady с lovely old lady , мы видим, что физическая (внешняя) привлекательность обязательно входит в значение beautiful , но не обязательно для lovely , которое акцентирует некоторое приятное качество, необязательно связанное с особыми достоинствами внешнего вида. Сравнивая beautiful woman и handsome woman , мы увидим, что в значении handsome центральное место занимает компонент величественной внешности и идеальных пропорций. В слове же beautiful центральным компонентом является общее впечатление от предмета, а второй из названных компонентов слова handsome в значении beautiful только подразумевается.

Этап 4 : перечисление существенных признаков слова, по которым оно противопоставлено своим квазисинонимам:

1) привлекательность;

2) общего вида;

3) в достаточно высокой степени.

Итак, на рассмотренном примере мы видим, что для выявления семантической структуры абстрактной лексики мы волей-неволей обращаемся к анализу слова в контексте (словосочетании, предложении) и используем нашу способность оценить языковые выражения, во-первых, как правильные или неправильные, а во-вторых, как означающие одно и то же или неравнозначные.

Не менее важно представить выявленные семы не как набор , хотя бы и упорядоченный, семантических компонентов, а как структуру , т.е. образование, имеющее вполне определённую организацию. Т.е. значение слова должно представляться в виде структуры, состоящей из элементов смысла и связывающих их синтаксических отношений .

По И.М.Кобозевой

Вопросы

1. Какие этапы включает процедура вертикально-горизонтального анализа?

2. В чем недостатки вертикально-горизонтального анализа?

3. Какие этапы включает процедура пересекающегося анализа?

4. В чем достоинство пересекающегося анализа?

Тема 19.

Сема и семантическое поле.

Как показывают народные дефиниции, уже на интуитивном уровне обнаруживается связь между компонентной структурой значения и семантическим полем, в котором это значение реализуется. Например, если взять дефиниции домашних животных («лошадь» = ʻчетырёхногое животноеʼ + ʻржётʼ, «корова» = ʻчетырёхногое животноеʼ + ʻмычитʼ), имя поля находится в самой дефиниции. Аналогия между структурой семантического поля и компонентной структурой семемы подчёркивается термином О.Духачека «семное поле», употребляемым для обозначения взаимоотношений сем в семеме.

К подобной аналогии, однако, следует относиться с осторожностью, поскольку здесь имеется столько же отличия, сколько и сходства. Сходство проявляется главным образом в репрезентативной функции сем и семем: интегральная сема представляет семему подобно тому, как единицы семантического поля представляют объединяющую их семантическую категорию (идентификатор поля). Однако если в первом случае более примитивная субстанция (сема) представляет более сложную субстанцию (семему), то в семантическом поле, наоборот, более примитивная субстанция (идентифицирующая сема) представлена более сложными по структуре семемами. Кроме того дифференциальне семы в семеме не противопоставляются в структурных оппозициях, как элементы семантического поля, т.е. не вступают в парадигматические, синтагматические, деривационные и прочие отношения. Наконец. семы, понимаемые как элементы лексического значения, не имеют чёткой и постоянной формы выражения, в отличие от семем, обязательно представленных в плане выражения лексемами.

Вместе с тем в основе семантического поля и компонентного представления значения лежит единое теоретическое положение о структурной организации лексикона, семантические единицы которого взаимосвязаны и взаимообусловлены.

Интеграция компонентного и полевого подходов в лингвистической семантике необходимо приводит к уточнению основных исходных идей каждого направления, причём в наибольшей мере от этой интеграции выигрывает полевой подход. Так, использование компонентного подхода помогло установить, что семантические поля не разделены жёсткими преградами и обнаруживают сферы притяжения и отталкивания, обусловленные наличием общих и дифференциальных признаков; в семантических полях выделяются центральные и периферийные сферы, при этом центр более консолидирован, представляя весь семантический комплекс; наоборот, в периферийных областях смысловые связи более ослаблены, образуя зоны семантического возмущения, элементы которых сигнализируют о связях с другими семантическими полями.

Следовательно, организация единиц семантического поля может служить основой для выделения семантических компонентов. Можно предположить также и обратную процедуру. Большинство семантических отношений внутри семантического поля, как уже указывалось выше, выводятся из компонентного анализа и определяются им. Обратный переход осуществляется, например, при сравнении уровней таксономии, т.е. ветвей семантического дерева.

По С.Г.Шафикову

Вопросы

1. Каковы черты сходства и черты различия между компонентной структурой семемы и семантическим полем?

2. Каким образом компонентный анализ помогает в выявлении структуры семантического поля?

3. Какие именно свойства семантического поля позволил уточнить метод компонентного анализа?

Она осуществляется в разных аспектах их рассмотрения. Большую роль в разработке типологии сем сыграли работы А.А.Звегинцева, Д.Н.Шмелева, З.З.Поповой, И.А.Стернина.

Параметры разграничения семантических признаков .

Место в семной структуре, тип репрезентируемой лексикограм-

Матической информации.

На основании этого параметра разграничиваются грамматические, лекси-ко-грамматические и лексические семы.

Категориально-грамматическая сема (КГС) (Граммема классема,) -общекатегориальная сема грамматического значения, характеризует принад-лежность слова к определенной части речи. Например, ‘предметность’, свойст-венная для существительных, ‘признаковость’, характерная для прилагатель-ных и наречий, ‘процессуальность’, свойственная глаголам.

Лексико-грамматическая сема (ЛГС) - частнокатегориальная сема грамматического значения, передающая информацию о принадлежности слова к определенному лексико-грамматическому разряду той или иной части речи и выражающая значение определеннной грамматической категории. Например, ‘конкретность’, ‘неодушевленность’, ‘абстрактность’, ‘притяжательность’) ‘за-лог’, ‘переходность’. Н-р: хлеб - пищевой продукт, выпекаемый из муки. В семной структуре этого слова есть лексико-грамматические семы ‘конкрет-ность’, ’вещественность’.

Частно-грамматическая сема (ЧГС). Это сема, которая является репре-зентантом частно-грамматических значений, связанных с со словоизменитель-


ными категориями различных частей речи: значениями падежа, числа у суще-ствительных, рода, числа и падежа у прилагательных, лица, времени, числа – у глаголов и т.д. Например, у словоформы хлебный (магазин) такими семами яв-ляются ‘мужской род’, ‘единственное число’, ‘именительный падеж’. которая выполняет функцию идентификации, отождествления она несет ин-формацию о базовых категориях языковой картины мира. Её называют по-разному: интегральная сема, архисема, ядерная сема, идентифицирующая се-ма. Например, для глаголов речевого сообщения такой семой будет ‘сообщать’: Врать. Сообщать что-л., не соответствующее действительности, неправду; Клеветать. Сообщать о ком-л. что-л., порочащее его репутацию; распростра-нять среди многих о ком-л. заведомо ложные слухи; Остерегать. Сообщать кому-л. о возможной опасности, давая совет быть осторожным и избегать чего-л.

Дифференциальная сема (ДС). Её иначе называют гипосемой, индиви-дуализирующей, диагностирующей семой. Это сема конкретного характера, репрезентирующая различительные признаки предметов, действий, состояний, отношений и т.п. и отличающая объекты одного класса. Так, для вышеприве-денных слов из группы речевого сообщения такими семами будут следующие: объект сообщения («что-л., не соответствующее действительности», «о ком-л. что-л. порочащее репутацию», «о ком-л. заведомо ложные слухи», «о возмож-ной опасности»); адресат сообщения («кому-л.», «среди многих»); цель сооб-щения («давая совет быть осторожным и избегать чего-л.»).

Прагматические семы.

Они соответствуют типам прагматической информации, поэтому среди них выделяются следующие разновидности.

Эмоционально-оценочные семы. Функционально-стилистические семы.

Внутренняя зависимость, иерархичность, функция и различитель-ная сила сем.

Этот параметр используется для квалификации внутренней значимости семантических признаков. В соответствии с ним выделяются семы домини-рующие (ядерные) и зависимые (периферийные):

Ядерные семы выражают инвариантное значение класса категориально-лексические семы. Именно они составляют центр, ядро семемы, в составе се-мемы КЛС всегда автономна, независима. Проблема выделения КЛС связана с проблемой категоризации предметов вообще, с выявлением семантических универсалий. Обычно в словаре, в составе словарных дефиниций они описы-ваются единицами метаязыка: предмет, явление, человек, животное, устройст-во, растение и т.д. Например: Блаженство. ‘Чувство полного и невозмутимого счастья, наслаждения’; ГНЕВ. ‘Чувство и состояние крайнего возмущения и недовольства кем-, чем-л. ’; ГОРДОСТЬ. ‘Чувство собственного достоинства, самоуважения’. В данных словарных дефинициях лексическим репрезентантом ядерной КЛС является слово чувство. Подобные предельно обобщенные по семантике идентификаторы, формирующие большие классы слов и осуществ-


ляющие выделение базовых категорий в языковой картине сира, иногда назы-вают (в силу их обобщенности) семантическими примитивами.

Периферийные семы. Это интерпретационные семы, варьирующие и дифференцирующие семантическую идею класса. Так, в группе глаголов про-изнесения, идентификатором которых являются глаголы произносить, гово-рить , функцию интерпретации семантической идеи класса будут выполнять семы ‘четкость’, ‘тембр’, ‘невольность’ ‘громкость’ ‘темп’ и др. Например:

БУРЧАТЬ. Говорить невнятно, монотонно, тихо, себе под нос, повторяя одно и то же;

БАСИТЬ. Произносить слова самым низким по тембру голосом;

БОРМОТАТЬ. Говорить тихо, невнятно;

ВЫРЫВАТЬСЯ/ВЫРВАТЬСЯ. Произноситься/произнестись вслух не-вольно, необдуманно, неожиданно для самого говорящего, подобно чему-л., появляющемуся стремительно,с силой (обычно о каких-л. неодобрительных-словах).

Это дифференциальные семы разных аспектов. Следует отметить, что в семной структуре различных слов они могут сочетаться, давая многоаспект-ную конкретизацию семантической идеи класса слов (см. вышеприведенные глаголы). Эти семы различают значения сравнивамых слов и конкретизируют КЛС в составе семемы Например, возьмем два слова из одной семантической группы:

МЕДВЕДЬ. ‘крупное, хищное млекопитающее животное с длинной шерстью и толстыми ногами’;

ЛИСИЦА. ‘хищное млекопитающее животное из семейства собачьих с длин-ным пушистым хвостом’.

Оба эти слова обозначают хищных млекопитающих животных, различия этих животных репрезентируют дифференциальные семы: для первого слова это сема размера в целом животного(‘крупное’), его шерсти (‘c длинной шер-стью’), его конечностей (‘с толстыми ногами’). Второе животное отличается принадлежностью к определенному биологическому виду (‘из семейства псо-вых’), характерные особенности хвоста (‘c длинным пушистым хвостом’).

Гносеологическое основание.

Этот подход опирается на концепцию значения и его компонентов как знаний о мире, свойственный когнитивной лингвистике. Как отметил А.Е.Супрун"Каждое слово вбирает в себя опыт людей, становится сгустком этого опыта, который и превращается в орудие мысли следующих поколений". Так как при подобном подходе лексическое значение рассматривается как раз-новидность знаний о объективных свойств, предметов, процессов, имеющихся и происходящих в мире. Д.Болинджер в качестве примера приводит два пред-ложения:

Наш магазин продает мужские туфли; Наш магазин продает крокодильи туфли. Только наши знания позволяют нам правильно осмыслить имеющиеся в этих фразах относительные прилагательные: мужские (туфли) – туфли для мужчин; крокодильи туфли – туфли из кожи крокодила.


Все семы отражают наши знания о мире, но знания различные. Выделя-ются два типа знаний о мире:

1)языковое знание о мире, отображенное в индивидуальном лексическом зна-чении; 2) неязыковое, обусловленное ситуацией употребления слова.

Языковые знания

Они включают две разновидности:

А) общеязыковые общеизвестные, зафиксированные в системном (словарном)

значении. Например, возьмем слова рыбак, рыдать , которые по данным сло-

варя являются однозначными. Их значения следующие:

РЫБАК. ‘Тот, кто занимается ловлей рыбы как промыслом’;

РЫДАТЬ. ‘Громко плакать, судорожно всхлипывая’.

ПОЦЕЛУЙ. Прикосновение губами к кому-,чему-л. как выражение любви, лас-

ки, привета и т.п.

Б)необщеизвестные, необщеязыковые, отображающие групповые и индивиду-

альные компоненты значения. Так, в языке воровского арго вышеуказанные

слова имеют совсем другие значения:

РЫБАК. Жулик, вор;

РЫДАТЬ. Ехать (обычно долго, в плохих условиях);

ПОЦЕЛУЙ. Смесь водки с красным вином. (Словарь Елистратова).

Неязыковые знания

Эти знания связаны с определенными конкретными ситуациями социальной, общественной жизни. Так, например, в период 70-х годов ХХ в. популярными были следующие аббревиатуры: ВИНО - Всесоюзный институт народного об-разования (из анекдота о Брежневе, который поверил тому, что очередь в вин-ный магазин - это очередь желающих получить высшее образование). ВОДКА -Вот он добрый какой Андропов (Генеральный Секретарь КПСС после Л.И.Брежнева, с 1982г., в семантике отражается ситуация, когда водка подеше-вела с 5р.12 коп. до 4р.70 коп.)

4. Связь с действительностью и личностью говорящего . С учетом этого фактора семантические признаки делятся на системные и лич-ностные.

1)Системные семы входят в структуру семемы и являются общеизвестными для всех. Именно эти семы изучает семасиология. Например: ФУТБОЛ это ‘Спортивная игра, в которой игроки каждой из команд ударами ног стремятся забить мяч в ворота противника’. Для каждого носителя языка именно это зна-чение связано с вышеуказанной лексемой.

2) Личностные семы существуют в индивидуальном сознании, они характерны для индивидуальной языковой компетенции. В каждой семье есть так называе-мая «домашняя лексика», понятная только людям близкого семейного круга. Подобный тип семантики изучает психолингвистика, психосемантика, стили-стика.

Обнаруживаются личностные семы обычно при проведении психолин-гвистического эксперимента, когда испытуемым даются в виде списка слов слова-стимулы, на которые они должны привести слова-реакции, т.е. слова,


возникающие в их сознании при восприятии слов-стимулов. Результаты подоб-ных экспериментов фиксируются в ассоциативных словарях. Возьмем слово СТУДЕНТ. Его значение в словаре –‘Учащийся высшего учебного заведения’. Обратимся к ассоциативному словарю, в котором на это слово-стимул приве-дено около тысячи реакций, с частотностью от 1 до 43. Приведем самые час-тотные: бедный 43, заочник 33, вечный 13, отличник 12, институт 11, умный, учащийся 10. Как видим, для индивидуального сознания самой актуальной се-мой является сема ‘бедный’, которая совершенно не фиксируется в словарном значении, её актуализация обусловлена социальными причинами, положением студента, недостаточно финансово обеспеченного, а ядерная системная сема (учащийся), по данным эксперимента, стала периферийной для сознания носи-телей языка в начале 90-х гг. ХХ в.

Личностные семы характерны для детской речи, художественной речи. И.А.Стернин приводит следующий пример из пьесы А.Вампилова. "(Персонаж врывается в комнату незнакомой девушки)

Потапов. Что? (вдруг он очень вежливо). Извините меня, Я, это самое, сам не знаю как... Футбол, сами понимаете Виктория...Он только что болельщик, а так человек воспитанный, из Москвы приехал». Во фразе Потапова у слова футбол в данном контексте появляются личност-ные смыслы ‘важность события’, ‘большой интерес’, а во фразе Виктории у слова болельщик обнаруживаем личностные смыслы ‘не совсем нормальный, любитель’.

Личностные семы характерны для языковой игры. Этот фактор изящно обыгрывает Б.Ю.Норман в созданном им

"Бестолковом словаре", своеобразно расшифровывая общеизвестные слова и приписывая им именно личностные смыслы: АНТРЕКОТ - кот, живущий в пе-редней;

АСТРОЛОГИЯ- раздел ботаники, разведение астр; БЕЗГРАМОТНЫЙ - окончивший школу без грамоты; БЕЗДАРЬ - человек, которому ничего не подарили на день рождения.

Степень актуализации

По этому параметру семы различаются в процессе употребления, в речи. Они делятся на яркие актуализованные семы и на слабые, в меньшей степени актуализованные. Например, в приводимой ниже строфе из стихотворения Г.Иванова обратим внимание на слова пустая, лимонной, висят.

Я не любим никем! Пустая осень!

Нагие ветки средь лимонной мглы,

А за киотом дряхлые колосья

Висят, пропылены и тяжелы. В словаре эти слова имеют следующие значения:

ПУСТОЙ. ‘Не заполненный, не занятый кем-, чем-л. (в соответствии со своим назначением’

ЛИМОННЫЙ. ‘Светло-желтый, имеющий цвет кожуры лимона’. ВИСЕТЬ. ‘Будучи прикрепленным к чему-л., находиться в вертикальном поло-жении без опоры внизу, на весу’.


В поэтическом контексте в процессе реализации у слова пустой в сочета-нии пустая осень актуализируется категориально-лексическая сема ‘не запол-ненный чем-л’, она является более яркой, а ретушируется вещная семантика этого слова, которое обычно употребляется о предметах, способных вмещать что-л. ‘в соответствии со своим назначением’. У слова лимонный (лимонная мгла) яркой является также категориально-лексическая сема ‘светло-желтый’, слабой ‘имеющий цвет кожуры лимона’. При употреблении в данном контексте глагола висеть яркими являются категориально-лексическая сема (‘находиться в вертикальном направлении’) и дифференциальная сема (‘без опоры внизу, на весу’). Сема ‘будучи прикрепленным к чему-л’ ретушируется, является слабой.

Устойчивые яркие актуальные смыслы, регулярно реализующиеся в речи обычно выявляются в психолингвистическом эксперименте: студент (голод). январь (холод), стадо (неорганизованность), кинозвезда (красивая), мужчина (сильный), нож (острый).

Лексическое значение слова – это не простая сумма, а структура элементарных значений – сем . Сема – это минимальная, предельная единица плана содержания. Семы являются простейшими составляющими цельного содержания лексического значения того или иного слова. Они представляют собой наименьшую смысловую единицу, элементарный семантический компонент, входящий во внутреннюю организацию слова и образующий его целостное значение. Семы соотносятся с теми признаками и свойствами, которые на уровне существенных принадлежат понятию о предмете/явлении действительности:

Каждому лексическому значению отдельного слова соответствует свой набор, свой комплекс образующих его как единое целое сем. В этом случае лексическое значение слова представляет собой соответствующий ему комплекс сем, сочетающихся друг с другом и неразрывно связанных между собой.

Семы в слове, связанные друг с другом, образуют семантическую структуру слова. Семантическую структуру слова заполняют разные по своему характеру семы. Каждая последующая сема в семантической структуре слова опирается на предшествующую, и каждая предшествующая сема выводится из содержания последующей. Таким образом, все семы в семном составе слова взаимодействуют и образуют в этом взаимодействии определенную иерархию. Иерархия сем означает, что в семном составе слова более конкретные семы подчинены более общим семам, на них опираются и из них выводятся.

Самой общей семой в иерархии сем, образующих семему, является сема, отвечающая за отнесённость слова к определённому грамматическому классу слов (к части речи), к определенной грамматической категории. Такая сема называется граммемой : знание – граммема ‘предмет ’; понимать – граммема ‘действие ’; отчетливо – граммема ‘признак действия ’ и т. п.

Лексико-грамматическая сема – это всё ещё общая по своему характеру разновидность семы, которая отвечает за соотнесенность заданной лексемы с определенным лексико-грамматическим разрядом соответствующей части речи: софа вещь ’→ вещное имя существительное; понимать – лексико-грамматическая сема ‘действие ментального свойства, присущее активному деятелю ’, не ограниченное внутренним пределом , → ментальный глагол несовершенного вида ; медный – лексико-грамматическая сема ‘признак предмета, имеющий отношение к материалу изготовления этого предмета ’, → относительное имя прилагательное; вороний – лексико-грамматическая сема ‘признак предмета по его принадлежности живому существу ’ → притяжательное имя прилагательноеи т. п.

Архисема – это уже более конкретная по своему характеру разновидность семы, которая отвечает за соотнесенность заданной лексемы с подобного рода лексемами, обозначающими ряд однородных предметов/свойств/признаков, способная установить смысловую связь между однотипными предметами, свойствами, признаками и т.п.: софа – архисема – ‘мебель ’; понимать – архисема – ‘оперировать сознанием ’. На основании архисем слова объединяются в единую лексико-семантическую группу (ЛСГ ). Например, слова подберёзовик , подосиновик , опёно к, боровик , чернушка , рыжик , мухомор и т. п. будут объединены в единую ЛСГ на основании архисемы, входящей в их семный состав, ‘гриб ’; а слова софа, диван, кровать, шкаф, стол, стул, кресло и т. п. – на основании присущей им архисемы ‘мебель ’ и т. д.

Дифференциальные семы – это наиболее конкретные семы в семном составе слова, выделяющие предмет/явление действительности из ряда им подобных, способствующие отличию данного предмета/явления действительности через слово от сопредельных: софа – ‘диван особой разновидности ’, ‘низкий ’, ‘широкий ’, ‘без спинки ’ ‘без валиков ’. Для семного состава слов подберёзовик и опёнок дифференциальными семами станут общие семы ‘съедобный ’, ‘растущий в лесах ’, а различающими их для слова подберёзовик – семы ‘в берёзовых лесах ’, ‘трубчатый ’, ‘с бурой шляпкой ’, ‘с белой ножкой с чёрными вкраплениями ’, а для слова опёнок – семы ‘растущий на пнях или корнях деревьев ’, ‘на вырубках ’, ‘пластинчатый ’, ‘с длинной тонкой ножкой ’. Дифференциальные семы создают индивидуальность лексического значения слова.

Кроме основных сем, в семном составе слова могут находиться такие семы, которые являются уникальными, неповторимыми, представляющими собой, по образному выражению, «несопоставимые остатки». Потенциальные семы – это конкретные семы в семном составе слова, которые в нём находятся имплицитно (в скрытой форме), но в речи могут не только реализоваться, но и занять место дифференциальных сем; это подспудно присутствующие в слове семы, осознаваемые носителями данного языка: софа – ‘для человека ’, ‘неподвижность ’, ‘леност ь’, ‘праздность ’, ‘комфорт ’, ‘уют ’ и даже, возможно, ‘роскош ь’ и т. п.. Такие семы чаще всего обыгрываются в слове при создании наиболее оригинальных, «свежих» метафор.

Таким образом, по своему статусу в иерархии сем семы делятся на граммемы (самые общие), лексико-грамматические семы, архисемы, дифференциальные семы и потенциальные семы:

семы

по отношению к своему статусу в иерархии сем

граммема

лексико-грамматическая сема

архисема

дифференциальные семы

Потенциальные семы

Описание лексического значения слова путем установления его образующих сем называется компонентным анализом. Семы в семном составе слова устанавливаются путем ступенчатой идентификации – постепенного выделения из её состава сначала общих сем (граммем и лексико-грамматических сем), затем – собственно лексических сем (архисемы, дифференциальных и потенциальных сем):

Компонентный анализ слова способствует лучшему и максимально достоверному, точному пониманию значения слова.

В лексикологии выделяются два вида единиц: основная - слово и элементарная , которую мы назы­ваем «словом-понятием», - слово в одном из его зна­чений. Основная единица в лексикологии - слово , элементарная единица - лексико-семантический вариант слова (ЛСВ), или слово, взятое в одном из его лексических значений.

Существует множество определений термина «слово», которые подчёркивают те или иные его стороны. Большинство слов – это структуры, состоящие из элементарных единиц. Так слово вода является многозначным, включает 7 взаимосвязанных лексических значений: 1. Прозрачная бесцветная жидкость; 2. Напиток; 3. Водная поверхность и её уровень; 4. Водное пространство региона; 5. Потоки, струи воды; 6. Минеральные источники и курорт с такими источниками; 7. перен . Нечто бессодержательное, многословное.

Основная единица в лексикологии слово .

Элементарная единица – лексико-семантический вариант (ЛСВ) , то есть слово, взятое в одном из его лексических значений.

И слово, и лексико-семантический вариант – единицы двусторонние .

Лексико-семантический вариант, как и слово, - двусторонняя единица. Это единство знака, представленного рядом грамматиче­ских форм, и элементарного значения.

ЛСВ как элементарная лексическая единица - совокупность всех грамматических форм данного слова ,соот­несённых с одним определённым значением .

Слово как основная лексическая единица обычно представляет собой структуру взаимосвязанных ЛСВов с оди­наковыми знаками:

СЛОВО = ЛСВ 1 + ЛСВ 2 +ЛСВ 3 +ЛСВ n…

Если слово однозначно, то оно представлено одним ЛСВ, получающим статус основной единицы лексики: СЛОВО = ЛСВ (слово перрон имеет только одно лексическое значение - «пассажирская платформа на вокзале»).

Одно из возможных определений слова - это совокупность тождественных по форме и внутренне взаимосвя­занных лексико-семантических вариантов, непосредственно воспринимаемых в тексте.

Как уже говорилось, слово - двусторонняя единица, имеющая план выражения (форму) и план содержания (значение). Планом выражения слова является лексема , планом содержания – семема . Рассмотрим эти единицы, учитывая, что они являются односторонними .

план выражения лексема

План содержания = семема

Лексема - это план выражения слова и ЛСВ, семема – план их содержания. Лексема - знак, звуковая или графичес­кая оболочка языковой единицы, её форма ; семема - содержа­ние языковой единицы , элементарное значение, которое реализуется в тексте, в речи. Семемы имеют коммуникативный, социальный характер. В сло­варях они даются как отдельные значения многозначных слов. Термины «лексема» и «семема» ввёл в научный обиход академик Никита Ильич Толстой (1923-1996), правнук Л.Н. Толстого.

Лексико-семантический вариант слова как элементарная единица представляет собой единство лексемы и семемы. Слово как основная единица - единство лексемы и соотноситель­ных с нею взаимосвязанных семем; или иначе - структура, в которой тождественные лексемы соот­носятся с соответствующими семемами, связанными между собой.

Конкретная реализация лексемы в речи (тексте), т.е. одна из её грамматических форм, представляет собой лексу (лекса – одна из грамматических форм лексемы ).

Совокупность всех лекс образует лексему, совокупность семем – значение слова.

СЛОВО = Лексема = лекса1 + лекса2 + лекса3

Семема1+ семема2 + семема3

Лексема и семема не представляют собой предельных единиц. Первая обладает, например, способностью члениться на морфемы, вторая - на семы, своеобраз­ные семантические «атомы».

Сема - минимальная составная часть (компонент) элементар­ного значения, или семемы. Это предельная единица плана содержания . Семы по своему иерархическому статусу не являются однородными. В семантической структуре лексико-семантического варианта выделяется главная сема (архисема ), интегральные и дифференциальные семы . При наличии у слова переносного значения в семантической структуре активизируется контекстуальная сема /ы.

С помощью сем описывается сходство и различие соотноситель­ных лексических единиц, подобно тому как при помощи дифферен­циальных признаков устанавливается сходство и различие фонем. Семы выделяются на уровне анализа - это операциональные единицы плана содержания в отличие от семем, которые представляют собой семантические единицы коммуникативного уровня.

Выделению сем различного иерархического статуса способствовала процедура компонентного анализа . Продемонстрируем компонентный анализ на примерах русских терминов родства.

ОТЕЦ1 (как термин родства) - это ЛСВ многозначного слова отец . Семантическая структура этого ЛСВ состоит из пяти сем:

1) Мужской пол (в отличие от «женского пола» – мать , дочь ).

2)Родитель (в противоположность «рождённому» - сын , дочь , племянник ).

3) Прямое родство (в отличие от «косвенного родства» - дядя ).

4) Кровное родство (в отличие от юридического или обрядового родства – отчим , мачеха ; посажёный отец ).

5) Родитель в первом поколении (в отличие от родителей родителей – бабушка , дедушка -второе поколение родителей; прабабушка , прадедушка - третье поколение родителей). Все термины родства, кроме перечисленных соотносительных сем, имеют ещё одну общую сему родства – архисему «родственник/родственница». Архисема (от греч. Arche «начало, главенство» и sema «знак») – сема, отражающая общие признаки всего класса единиц в отвлечении от тех семантических признаков, по которым они противопостав­ляются. Данный термин необходим при классификации лексики по семантическим полям.

Лексическое значение слова – это соотнесённость звуковой оболочки слова с определённым предметом или явлением действительности. Формируется в потоке речевой деятельности человека. Лексические значения слова определяет толковый словарь.

ЛЗ представляют собой совокупность нескольких компонентов, каждый из которых имеет свою специфику и свое место в содержательной стороне слова. ЛЗ рассматривают виде поле в котором выделяют ядро(центральную часть) –сигнификат- это смысл слова, понятие, которое он выражает и периферию поля -дополнительный смысл или оттенки значения.

Так, совокупность форм берёза, берёзы, берёзе, берёзу, берёзой, о берёзе, берёзы, берёз, берёзам, берёзами, о берёзах воспринимается нами как одно слово, так как все эти формы объединены одним лексическим значением. Несмотря на то что форма слова Вал 1. Длинная земляная насыпь. 2. Очень высокая волна обладает двумя значениями, связь между этими значениями очевидна для владеющих русским языком, поэтому вал 1 и вал 2 – это тоже одно слово.

Слово в совокупности всех его форм и значений называют лексемой. Все словоформы лексемы принадлежат к одной части речи. Например, берёзовый не считается формой слова берёза, это самостоятельная лексема, представленная рядом форм: берёзовый, берёзовая, берёзовое, берёзовые, берёзового и т.д. Они объединены значением «относящийся к берёзе, сделанный из берёзы».

Некоторые слова образуют свои грамматические формы от разных основ: идти -шёл, человек – люди, я – меня. Такие формы называются супплетивными. Поскольку в случаях вроде я – меня лексическое значение одно, изменяется только грамматическое значение, супплетивные формы считают одной лексемой.

Если возникает необходимость обозначить само значение слова, противопоставив его внешней оболочке, форме, то пользуются термином семема. Семема слагается из отдельных компонентов смысла – сем. Сема – это минимальный компонент лексического значения слова.

Лексическое значение слова представляет собой сложную структуру. В нем как бы «присутствует» его грамматическое значение – граммема, или грамматическая сема (предметность – у существительных, признаковость – у прилагательных, значение действия, состояния – у глаголов). Лексическое значение «вычленяется» благодаря сопоставлению слова с другими, близкими ему по смыслу. При этом мы отыскиваем общие и различительные признаки сопоставляемых слов: берёза, дуб, сосна, ива, клён, ясень, бук – крыжовник, смородина, сирень, жасмин. Сравнивая первый ряд со вторым, мы находим общий, объединяющий признак для берёзы, дуба, сосны, ивы, клёна, ясеня, бука – они все принадлежат к классу деревьев. Элемент значения «дерево», указывающий на родовой, общий для всех признак, - это гиперсема (от лат.hyper - над, сверх). Сравнивая слова первого ряда друг с другом, мы обнаруживаем признаки, отличающие берёзу от дуба, клёна, сосны и т.п. - это дерево «лиственное», «с белым стволом», «с сердцевидными листьями». Признаки, указывающие на различия между предметами одного класса, – это видовые семы, или гипосемы (от лат. hypo - под, ниже).

В структуру лексического значения слова включается также стилистическое значение, или коннотация, – это оценка, которая даётся предмету, явлению человеком в результате его познавательной деятельности.

Так, слово берёза обладает положительной коннотацией. Об этом свидетельствуют многочисленные контекстные употребления, в которых берёза выступает как символ молодости, красоты: гибкая, стройная, как берёза; берёза белая – подруга; подруженьки-берёзки. Коннотация слагается из дополнительных оттенков смысла (например, значение «неуклюжий» у слова медведь, которое известно всем носителям языка, но в словаре не фиксируется) и эмоционально- экспрессивного компонента. Эмоциональная оценка связана с выражением чувств, интеллектуальных сравнений, отношения к действительности (домишко, сыночек, прегадкий). Эмоциональная оценка фиксируется в словарях стилистическими пометами: бран., иронич., ласк., неодобр., отриц., почтит., презр., пренебр., уменьш., уменьш.-ласк., уничиж., шутл. и другими. Экспрессивность – это количественная характеристика обозначаемого словом явления (отвратительный – «очень плохой», ужасающий - «очень страшный»). Экспрессивно–эмоциональная оценка – это добавочный компонент в значении слова. «Вырванное» из контекста слово может быть нейтральным, лишённым оценки (медведь, танк, пень в прямых значениях). Однако оценочность и экспрессивность заложены в самой природе языка, поэтому в определённых текстах нейтральные слова получают свою оценку: Ишь, медведь эдакий. Прёт, как танк. Настоящий пень – ничего не соображает. У других слов эмоционально-экспрессивная оценка неотделима от самой их сути: фифа, хмырь, шляться. Язык достигает эмоционально-экспрессивной оценки слов различными средствами:

1. суффиксами субъективной оценки (дворик, лапища),

2. звукоподражаниями, аллитерацией, ассонансом (крак, лилия, рокотать, грохотать, чаща),

3. выделением слова на фоне его нейтрального синонима (глаза – очи, шествовать – идти, говорить – трепаться).

Характерно, что одна и та же лексема в разных контекстах приобретает то положительную, то отрицательную окраску (порой благодаря только интонации): Она погладила спутавшиеся волосёнки мальчика. - Его жидкие волосёнки напоминали старую мочалку.

Замечено, что слов с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской в языке значительно больше, чем слов с положительной оценкой. Лексическое значение – это единство языкового и неязыкового содержания. Оно отражает мир и связи между словами лексической системы. В зависимости от этого можно классифицировать сами лексические значения: 1) прямые и переносные; 2) свободные и связанные.

Прямые значения (основные) отражают явления действительности непосредственно. Границы употребления слов с прямыми значениями широки, связи с другими словами разнообразны. Реализации не зависят от контекста.

Переносные значения (производные, вторичные, неосновные) возникают на основе ассоциативных связей, которые появляются в сознании человека. Так, значение «крупное хищное млекопитающее животное с длинной шерстью и толстыми ногами» - прямое значение слова медведь. Неуклюжий, косолапый, большой человек вызывает у нас ассоциации с медведем внешним сходством с ним. Так возникает переносное значение.

Классифицируя значения на свободные и связанные, мы учитываем способ проявления этих значений в самом языке.

Свободные значения могут быть реализованы в любом контексте. Ограничены они только самой логикой (например, невозможно сочетание *чёрствый огурец)1.

Связанные значения реализуются только в определённых контекстах. Реализация зависит от таких условий:

Лексического окружения слова;

Роли слова в предложении (синтаксической функции слова)

Грамматической сочетаемости слова.

В соответствии с этим выделяют три типа связанных лексических значений:

1. Фразеологически связанные - значения, которые проявляются только в тех случаях, когда слово сочетается лишь со строго ограниченным кругом слов. Так, гнедой может сочетаться только со словами конь, лошадь, жеребёнок.

2. Синтаксически ограниченные значения проявляются у слов, когда они выполняют определённую функцию. Значение «неуклюжий, косолапый, большой человек» появляется у слова медведь, когда оно выступает в роли сказуемого: Собакевич был настоящий медведь.

3. Конструктивно обусловленные – это значения, которые зависят от грамматических форм соседствующих с ним слов, т.е. от конструкции, в которой они употреблены. Например, в сочетании корень зла выступает значение«начало, источник чего-либо».

КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА МЕТОД - метод исследования содержательной стороны значимых единиц языка, имеющий целью разложение значения на минимальные семантические составляющие. К. а. м. впервые был использован при исследовании лексич. материала как техника описания узкого круга лексич. единиц (терминов родства) в разных языках (50-е гг. 20 в.). Он основан на гипотезе о том, что значение каждой единицы языка состоит из семантич. компонентов (сем), которых можно описать с помощью определенных правил. Самый распространенный вариант компонент. Анализа – сопоставление значений слов близких по семантике. Это тип анализа используется при описании конкретной предметной лексики:

мальчик - человек, мужской пол, детство

девочка" - человек, женский пол, детство

Еще по теме 6. Структура ЛЗ. Понятие семы. Типология сем. Семы грамматического и собственно лексические семы. Разновидности лексических сем. Метод компонетного анализа.:

  1. 6. Структура ЛЗ. Понятие семы. Типология сем. Семы грамматического и собственно лексические семы. Разновидности лексических сем. Метод компонетного анализа.